4
浏览双语美文阅读六篇,领略语言魅力,享受心灵之旅
正文:
一、引言
阅读,是人生的一大乐趣。在阅读的过程中,我们不仅能拓宽视野,丰富知识,更能领略到语言的魅力。今天,让我们一起来欣赏六篇双语美文,感受中英文之间的异曲同工之妙。
二、双语美文阅读六篇
1.《The Road Not Taken》
作者:Robert Frost
中译:《未选择的路》
The road not taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
未选择的路
黄色的树林里分出两条路,
可惜我不能同时去涉足,
我在那路口久久伫立,
我向着一条路极目望去,
直到它在丛林中消失;
然后我选了另一条路,
它同样地宽阔、同样地寂寞,
虽然那一条路更少有人行走,
因为那一条路是如此地荒凉、荒凉;
可是啊,那条路也绝不在意
它荒凉的景致,它荒凉的足迹,
在清晨,它们同样地躺在
树叶下,没有被踏实的脚步所污染。
哦,我选了那一条路,
等到另一天再来,
然而我知道,路会通向路,
我怀疑,我是否能够回来。
在遥远的将来某个地方,
我将带着叹息,向人讲述:
黄色的树林里分出两条路,
而我——
我选择了人迹更少的一条,
那一条路,使我做出了所有不同的选择。
2.《The Old Man and the Sea》
作者:Ernest Hemingway
中译:《老人与海》
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their advice. The old man was now in the eightieth day with no fish to show for his work and he was getting worried and now he had begun to think about the boy. He had seen the boy's family once. They lived at the city end of the island and the boy had gone to school there. The old man had gone there once, too, but not as a boy. He had gone there after the war to get his papers and to see the boy. The boy was about thirteen then and his family had had a store there and the old man had gone to see him in his father's store. The boy was his only friend on the island and he had taught him to fish and the boy had listened to all the old man's stories and he had gone to the old man with the boy's father when the boy's father had killed a marine to eat. The old man had seen the family only once after that. But the boy had gone on to school and the old man had come back to his skiff and to the Gulf Stream.
他是一个独自在湾流中划着小船捕鱼的老人,他已经连续八十四天没捕到鱼了。在最初的四十天里,有个男孩跟随着他。但是,在连续四十天没捕到鱼之后,男孩的父母亲就告诉他,那老人现在已经完全彻底地倒霉透顶了,这是最糟糕的不幸,于是男孩就听从了他们的劝告。现在老人已经连续八十四天没捕到鱼,他开始感到焦虑,现在他已经开始想到那个男孩了。他曾经见过男孩的家庭。他们住在岛城那一头,男孩就在那里上学。老人也去过那里,但不是作为男孩。战争结束后,他去过那里,去领他的证件,去看男孩。那时男孩大约十三岁,他家的店铺就在那里,老人曾经去过他的店铺,去看男孩。男孩是他在这座岛上的唯一朋友,他教男孩捕鱼,男孩也听老人讲他的故事。男孩的父亲杀了一只海豹来吃时,老人和男孩的父亲一起去过。在那以后,老人只见过男孩的家庭一次。但男孩已经去