
6 浏览《白雪歌送武判官归京》原文阅读及对照翻译
一、原文阅读
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
二、对照翻译
The north wind sweeps the ground, the white grass bends.
In the eighth month of the Hu sky, it flies snow.
All of a sudden, as if a spring breeze came overnight,
Ten thousand trees and ten thousand trees of pear blossoms open.
Spread into the pearl curtain, wetting the silk curtain,
The fox fur is not warm, the brocade quilt is thin.
The general's horn bow cannot be controlled,
The commandant's iron armor is cold and difficult to wear.
The vast sea of ice is a hundred feet high,
The sorrowful clouds are dark and ten thousand miles are condensed.
The central army sets up wine and drinks the returning guests,
Horsehead fiddle, pipa, and Xian flute.
The evening snow falls down the辕 gate,
The wind pulls the red flag, frozen and not flipped.
At the eastern gate of Luntai, I send you off,
When you leave, the snow is all over the mountain road.
The mountains turn, the road turns, and I can't see you,
On the snow, only the traces of horse riding are left.
三、原文赏析
《白雪歌送武判官归京》是唐代诗人岑参的作品,描绘了边塞送别场景,以白雪为背景,展现了边塞将士的豪情壮志。诗中运用了丰富的想象力和独特的表现手法,将边塞风光与人物情感相结合,使诗歌具有强烈的感染力。
1. 描写手法
(1)对比:诗中运用了北风卷地与胡天八月飞雪的对比,突出了边塞环境的恶劣,同时也展现了将士们坚韧不拔的精神。
(2)夸张:诗中“千树万树梨花开”运用了夸张手法,形象地描绘了雪后梨花盛开的景象,表现出诗人对美好生活的向往。
(3)拟人:诗中“风掣红旗冻不翻”运用了拟人手法,将风拟人化,形象地描绘了风雪交加的景象。
2. 情感表达
(1)豪情壮志:诗中通过描绘边塞将士的英勇形象,表达了诗人对他们的敬佩之情。
(2)离愁别绪:诗中通过描写送别场景,表达了诗人对友人的依依不舍之情。
(3)对美好生活的向往:诗中通过描绘雪后梨花盛开的景象,表达了诗人对美好生活的向往。
四、总结
《白雪歌送武判官归京》是一首具有较高艺术价值的边塞诗,通过描绘边塞风光和人物情感,展现了边塞将士的豪情壮志和对美好生活的向往。这首诗在语言、形象、情感等方面都具有很高的艺术成就,是唐代边塞诗的代表作之一。
