后出师表原文及翻译

99云南网2025-05-06 15:11 5 浏览
点赞 收藏

《出师表》原文及翻译:忠诚与智慧的典范

正文:

《出师表》是我国三国时期蜀汉丞相诸葛亮写给后主刘禅的一篇辞表,全文以忠诚、智慧、勇敢和坚定为主题,表达了诸葛亮对国家和民族的忠诚以及对后主的劝诫。这篇辞表不仅展现了诸葛亮的人格魅力,也成为了我国古代辞表文学的典范。

原文:

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之治,不宜偏私,使内外异法。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所言。

翻译:

先帝开创的事业尚未完成,却不幸中途去世。如今天下三分,益州疲弊,这确实是危急存亡的关头。然而,侍卫之臣在内不懈努力,忠志之士在外忘我奋斗,都是为了追念先帝的特殊恩遇,想要报答陛下。确实应该广开圣听,以弘扬先帝遗德,激发志士的士气,不应妄自菲薄,引喻失义,堵塞忠谏之路。

宫中和府中,都是一个整体,晋升和处罚,不应有异。如果有作奸犯科的人,或者忠善之人,都应该交给有司来审理他们的罪行和赏赐,以彰显陛下公正的治理,不应偏私,使内外法度不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是忠诚善良的人,他们的志向和心思都极为纯正,因此先帝选拔他们来辅佐陛下。我认为宫中之事,无论大小,都应该先咨询他们,然后再施行,这样一定能弥补不足,有所增益。

将军向宠,性格品行善良,通晓军事,以前被试用时,先帝称赞他有能力,因此大家一致推举他为督。我认为军中之事,都应该咨询他,一定能使军队

评论0评论
游客